Espagnol
Polonais
| Taille approximative de la traduction: | pages: 13 |
| Posté le: | 14-04-2008 @11:36 (GMT) |
| Date limite: | 16-04-2008 @08:00 (GMT) |
| Quoting deadline: | 15-04-2008 @11:36 (GMT) ( délai expiré ) |
| Initié par: |
oś.Pod Lipami 14F/60 61-638 Poznań |
| Type de travail: | Traduction |
| Domaines d'expertise (générale): | Business/Finance • Marketing • Autres |
| Description du travail de traduction: | Szukamy tłumaczy do stałej współpracy, już mamy pierwszy tekst-Umowa. Możemy przesłać do wglądu.Proszę o podanie stawki brutto za 1800 zn.ze spacjami oraz informacji o sposobie rozliczenia. |
| Fragment de texte: |
QUINTA.- xxx organizará su actividad empresarial conforme a sus propias directrices, asumiendo el riesgo y ventura del trabajo y dispondrá en todo momento de mano de obra cualificada y responsable con su trabajo para ejecutar el presente Contrato. Sin perjuicio de lo establecido en el párrafo anterior, teniendo en cuenta los horarios de trabajo (a tres relevos) vigentes actualmente en xxx y en aras de una optima organizaión del trabajoc, los trabajadores de la xxx deberán desarrollar su actividad en las instalaciones de xxx de acuerdo con los horarios fijados por ésta. |
| Envoyer à un ami |
| Report to moderator | |
lu: 237
| |





