Allemand
Polonais
| Taille approximative de la traduction: | pages: 3 |
| Posté le: | 12-05-2008 @15:02 (GMT) |
| Date limite: | 19-05-2008 @15:00 (GMT) |
| Quoting deadline: | 13-05-2008 @15:02 (GMT) ( délai expiré ) |
| Initié par: |
oś.Pod Lipami 14F/60 61-638 Poznań |
| Type de travail: | Traduction |
| Domaines d'expertise (générale): | Business/Finance • Marketing • Médical • Autres |
| Description du travail de traduction: | Mamy do tłumaczenia dwa teksty, dosyc krótkie, na jutro. Proszę o zgłaszanie się osób z doświadczeniem w tłumaczeniach medycznych, podanie stawki za 1800 zn. oraz informacji o sposobie rozliczenia. |
| Fragment de texte: |
Schraubenimplantate 1975 wurden vom Vortragenden erstmals CBS®-Schraubenimplantate (nach Sandhaus) unmittelbar nach deren Insertion im Unterkiefer mittels eines Steges belastet. Wegen der Sprödigkeit des Werkstoffes Aluminiumoxydkeramik kam es nicht selten zu Frakturen der CBS-Implantate. Dieser Umstand gab den Anlass ein neues Implantat aus einem frakturresistenteren Material zu entwickeln. Das neue Schraubenimplantat aus Titan mit einem selbstschneidendem Gewinde: das TPS-Implantat (Ledermann 1976) konnte vor mehr als 30 Jahren in der Indikation der Sofort-Implantat-Stegversorgung... |
| Envoyer à un ami |
| Report to moderator | |
lu: 313
| |





