• Translations
  • Traduction
  • Übersetzungen
  • Traducción
  • Tłumaczenia
  Forgotten password?


Travail (traduction) #8289: Nautec floor application    Urgent! [Fermé] 15-07-2008 @11:58 (GMT)

Anglais Polonais

Taille approximative de la traduction: pages: 5
Posté le: 15-07-2008 @09:57 (GMT)
Date limite: 16-07-2008 @10:00 (GMT)
Quoting deadline: 16-07-2008 @09:57 (GMT) ( délai expiré )
Initié par: Pologne ACCENT Centrum Tłumaczeń S.C.
+48914345501
ul. M. Kopernika 3-5/10
70-241 Szczecin
Evaluation: 3Number of ratings: 36
Type de travail: Traduction
Domaines d'expertise (générale): Business/Finance • Légal • Litérature/Poésie/Art • Marketing • Médical • Scientifique/Recherche • Technique/Ingénierie • Autres
Description du travail de traduction: Tym razem mamy do przetłumaczenia ok. 5 str. z j. angielskiego na j. polski w terminie do 16 lipca 2008r. do godz. 12.00

Proszę o stawki brutto za stronę tłumaczenia 1800 znaków.

Plik z tekstem w formie skanu pdf.

Mise à jour: (Ajouté 15-07-2008 @11:58 (GMT))

Powód zakończenia zlecenia:
Wybrano ofertę przesłaną na maila.

Modes de paiement:
  • Virement
  • Liquide
Fragment de texte: The causes which influence a lot the quality of floor application are:
1. Light. The responsability to take of is: foreman and project leaders.
Step 1: The foreman and project leaders will check if the light it is installed every monrning where necessary and if it is dismounted when the floor is finished and stored in containers.

2. Continue flow od fresh concrete prepared from mixer to mounting place when aplyying Nautec floor compound.

......
Enchères: 16Il y a 1995 traducteurs sur GlobTra.com qui correspondent à vos critères
Envoyer à un ami

   
Report to moderator
lu: 278

Trouver un traducteur: traduction Anglais, traduction Polonais, Traduction: Anglais-Polonais

Trouver un traducteur | Recevoir les offres des traducteurs | Règlement sur le respect de la vie privée | Conditions d'utilisation | Recommander à un ami | Ajouter aux favoris | See an error? Let us know!
Copyright (c) 2001-2007 GlobTra.com - travaux de traduction, Tous droits réservés


Venice hotels - myspace proxy - tignes france - Alpbach hotels - free forum - History of Cracow - Free directory - Hotels in Berlijn - Berlin Tempelhof