Allemand
Polonais
| Taille approximative de la traduction: | pages: 10 |
| Posté le: | 17-07-2008 @08:23 (GMT) |
| Date limite: | 21-07-2008 @06:00 (GMT) |
| Quoting deadline: | 18-07-2008 @08:23 (GMT) ( délai expiré ) |
| Initié par: |
+48 (0) 22 769 71 95 ul. Trakt Lubelski 1 04-870 Warszawa |
| Type de travail: | Traduction |
| Domaines d'expertise (générale): | Technique/Ingénierie |
| Description du travail de traduction: | Instrukcja obsługi miksera. Tekst źródłowy jest w formacie .pdf (kilka schematów, tabel), więc najchętniej zlecilibyśmy to tłumaczenie razem z formatowaniem tekstu (tłumaczenie powinno wyglądać jak tekst oryginalny) |
| Fragment de texte: |
Zweck des Handbuchs Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist Bestandteil der Geräteausstattung. Der Hersteller hat in der Entwicklungs- und Konstruktionsphase ein besonderes Augenmerk auf die Aspekte gerichtet, die Risiken hinsichtlich der Sicherheit und Gesundheit der mit dem Gerät interagierenden Personen bedeuten könnten. Neben der Einhaltung der diesbezüglich geltenden gesetzlichen Vorschriften hat der Konstrukteur alle “Regeln der guten Konstruktionstechnik” befolgt. Zweck dieser Informationen ist es, den Anwender sensibel für die Vorbeugung jeglichen Risikos zu machen. Umsichtiges Arbeiten ist in jedem Fall unverzichtbar. Die Sicherheit liegt auch in den Händen aller Bediener, die mit dem Gerät interagieren. Bewahren Sie dieses Handbuch an einem geeigneten Ort auf, sodass dieses im Bedarfsfall stets sofort greifbar ist. Zur besonderen Hervorhebung einiger Textstellen wurden folgende Symbole eingeführt: |
| Envoyer à un ami |
| Report to moderator | |
lu: 111
| |





