Polonais
Anglais
| Taille approximative de la traduction: | pages: 76 |
| Posté le: | 29-08-2008 @16:31 (GMT) |
| Date limite: | 08-09-2008 @06:00 (GMT) |
| Quoting deadline: | 30-08-2008 @16:31 (GMT) ( délai expiré ) |
| Initié par: |
501 047 395 ul. Sady Żoliborskie 7a/23 01-772 Warszawa |
| Type de travail: | Traduction |
| Domaines d'expertise (générale): | Business/Finance |
| Description du travail de traduction: | Mam do przetłumaczenia spory materiał memorandum informacyjnego dotyczącego inwestycji jednej z dużych spółek konsultingowych. Tłumaczenie ma ok. 150 000 znaków ze spacjami = ok. 76 stron. Termin wykonania: poniedziałek, 8.09. Zależy mi na bardzo wysokiej jakości tłumaczenia. |
| Fragment de texte: |
Projekt „xxx” zakłada budowę budynku biurowo-handlowego w centrum Warszawy, przy ulicy xxx. Pomysłodawcą Projektu jest xxx, natomiast będzie on realizowany przez spółkę celową xxx xxx, spółka komandytowo-akcyjna, która została powołana do realizacji inwestycji, oraz spółkę zzz, która obecnie posiada prawo użytkowania wieczystego działki, na której powstanie Budynek. Główne cechy funkcjonalne budynku przy ul. zzz w Warszawie przedstawiają się następująco: projekt zakłada wybudowanie 3 budynków stanowiących integralną całość, |
| Envoyer à un ami |
| Report to moderator | |
lu: 360
| |





