| Nom du travail de traduction |
Langues |
Type de travail |
Posté le |
Client |
Quoting deadline |
|
ustne - wloskiWynajęcie tłumacza języka włoskiego w poniedziałek 09.06 i wtorek 10.06 w poniedziałek na oko...  |
Italien Polonais |
Traduction consécutive |
04/06/08 |
Paweł Kedzielski |
Fermé |  |
Company PrasentationWe need a translation from our Company Prasentation....  |
Allemand Anglais |
Traduction |
04/06/08 |
Moccar Handels GmbH & Co. KG |
Attribué |  |
| RekrutacjaNawiążemy stałą współpracę z rzetelnymi tłumaczami.Uprzejmie proszę o podanie stawki za str... |
Polonais Anglais |
Recruitment |
04/06/08 |
Adara |
Fermé |  |
akt notarialny, nieruchomościMamy do tłumaczenia na jutro do godz. 14:00 26 skanów dokuemntów notarialnych ( grunty, nieruchom...  |
Polonais Anglais |
Traduction |
04/06/08 |
EBS GROUP Tłumaczenia |
Fermé |  |
QUADRIGAI will subcontract a hotel agreement QUADRIGA, ca. 70 pages, EN-PL. WORD.
Pls specify your GROSS p...  |
Anglais Polonais |
Traduction |
03/06/08 |
Maciej Śpiewak |
Fermé |  |
English-Arabic translatorsEnglish-Arabic translators & proofreaders
Freelance translators are required for an ongoing trans...  |
Anglais Arabe |
Traduction |
03/06/08 |
AhmedAMS |
Gelé |  |
Traduction contratContrat de 5000 mots pour lequel il faut une traduction certifiée conforme de l'ukrainien vers le f...  |
Ukrainien Français |
Traduction |
03/06/08 |
Cabinet UTP |
Fermé |  |
teksty o planowaniu na planszeteksty o przestrzeni i planowaniu, w próbce cały tekst...  |
Polonais Français |
Traduction |
03/06/08 |
urbanika |
Attribué |  |
tłumaczenie EN-PLMamy 50 str fizycznych materiału do tłumaczenia na polski z angielskiego. Tematyka ekonomia, rynek...  |
Anglais Polonais |
Traduction |
03/06/08 |
IDIOMAS s.c. |
Fermé |  |
Sformułowanie odpowiedziZakupiłem lampy do auta poprzez czeską stronę aukcyjną i prosiłbym o sformułowanie odpowiedzi ...  |
Polonais Tchèque |
Traduction |
03/06/08 |
Michał Kieliszkowski |
Gelé |  |
PPT presentationGeneral presentation concerning filterline...  |
Anglais Français |
Traduction |
03/06/08 |
Biuro Tłumaczeń Delta (www.btd.pl) |
Gelé |  |
| przysięgłe angielskieWitam, szukamy następnych tłumaczy przysięgłych języka angielskiego do współpracy. O kontakt ... |
Anglais Polonais |
Traduction assermentée |
03/06/08 |
WWW.BTSCONSULTANT.PL |
Fermé |  |
| stała współpracaPoszukujemy tłumacza języka rumuńskiego i duńskiego do stałej współpracy w zakresie tłumacze... |
Polonais Roumain |
Traduction |
03/06/08 |
Dumitrita Szajczyk - EuLink |
Fermé |  |
Technical translationTranslation of a guide of a fertilizer.
Only freelancers, agencies not desired...  |
Anglais Français |
Traduction |
03/06/08 |
Trad&Com |
Fermé |  |
genrator prąduInstrukcja obsługi generatora prądu...  |
Anglais Polonais |
Traduction |
03/06/08 |
Piotr Fras |
Attribué |  |
| stała współpracaPoszukujemy tłumacza języka rumuńskiego i duńskiego do stałej współpracy w zakresie tłumacze... |
Polonais Danois |
Traduction |
03/06/08 |
Dumitrita Szajczyk - EuLink |
Fermé |  |
TŁUMACZENIE TECHNICZNETŁUMACZENIE TECHNICZNE-ZWROTY...  |
Italien Polonais |
Traduction |
03/06/08 |
ARS LITTERA Monika Narloch |
Attribué |  |
formularze ZUS4 strony formularza ZUS wypełnionego odręcznie...  |
Polonais Français |
Traduction assermentée |
03/06/08 |
ALEMANNIA Centrum Tłumaczeń |
Attribué |  |
KatalogKatalog produktów ogrodniczych. Tekst ok 10 stron musi byc gotowy na jutro do g.15.00. Prosimy o pi...  |
Polonais Anglais |
Traduction |
03/06/08 |
MSJ |
Gelé |  |
2 wyrażeni na portugalskiSzanowni tłumacze,
szukamy osoby, która w trybie pilnym przetłumaczy 2 wyrażenia na język po...  |
Polonais Portugais |
Traduction |
03/06/08 |
Berlineo Centrum Obsługi Językowej |
Fermé |  |